Rey Paixaró, con acento en la O


Como este es un proyecto de recuperación del patrimonio inmaterial, a iniciativa de la Asociación Cultural Danses de Lli i Llana, hemos tenido que tomar algunas decisiones interesantes.

Hemos establecido las pautas para nombrar y comunicar esta fiesta.

El título de Rey Paixaró.

El personaje que le da nombre es el Rey Paixaró; mantenemos la ortografía que figura en el documento de 1587. Ni lo traducimos ni lo actualizamos. Con la pronunciación de la ‘x’ en valenciano, como en Xativa, porque el documento está escrito en valenciano.

En el documento de 1587 la tilde no siempre aparece, pero en la publicación de 1985 Vicente Sala lo transcribió así, de modo que nos pareció buena idea conservarlo. A modo de versión «noveldera» y fosilizada, del nombre del personaje.

Así pues Rey Paixaró  es el título, incluso si lo ostenta una mujer, como en el caso de Faraón ( las reinas Hatshetsup y Cleopatra fueron faraones, no «faraonas» de Egipto).

Entendemos que este acontecimiento es una fiesta y/o un baile. Por tanto su nombre es el baile del Rey Paixaró o la fiesta del Rey Paixaró. Nunca las danzas de, puesto que “danzas” en lo referente a baile tradicional valenciano se refiere a un baile ritual y coreografiado. Aunque podemos suponer que había lo que hoy entendemos por dansà, porque el documento de 1587 indica «estant (…) mirant un ball de fadrins y fadrines», no sabemos de que dansà se trataba ni si era reconocida como propia de la fiesta del Rey Paixaró.

… y seguimos


Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.